Startul, SL
Empresa adjudicataria de contratos públicos
Actividad de Startul, SL en contratación pública
148
Adjudicaciones
3.202.966 €
Importe adjudicado
148
Licitaciones ganadas
Datos de la empresa
- NIF/CIF: B63323851
Sectores en los que trabaja (CPV)
| Categoría (CPV) | Código | Licitaciones |
|---|---|---|
| Servicios de traducción | 79530000 | 92 |
| Servicios de interpretación | 79540000 | 10 |
| Servicios de diseño gráfico | 79822500 | 8 |
| Servicios de mecanografía, tratamiento de textos y autoedición | 79550000 | 3 |
| Servicios de impresión | 79810000 | 3 |
| Servicios de impresión y entrega | 79823000 | 2 |
| Servicios de edición | 79970000 | 2 |
| Servicios de impresión y servicios conexos | 79800000 | 2 |
| Servicios a empresas: legislación, mercadotecnia, asesoría, selección de personal, imprenta y seguridad | 79000000 | 2 |
| Servicios de desarrollo de software de servidores web | 72212222 | 1 |
Organismos que adjudican a Startul, SL
Licitaciones ganadas por Startul, SL
-
Traducción jurada al portugués de Portugal de los siguientes documentos:
- Estatutos FIAP (escritura notarial + Real Decreto 1149/2025, de 16 de diciembre) y
- Certificado inscripción FIAP
-
Servicio de interpretación simultanea multi idioma ( Español – Inglés y Español -Árabe) durante 1 jornada completa durante visita de campo el 26 de marzo de 2026, en la ciudad de Valencia y Localidad de Cheste (Actividad 137-001).
-
Servei de traducció i correcció de texts per el Grup TERSA
-
Servicio de traducción jurada al inglés y francés de documento de modificación estatutaria de FIAP con una extensión de 11.400 palabras
-
Servicio de traducción de textos del búlgaro al español del contenido de varias tablas de Excel
-
L'objecte d'aquest acord marc és l'homologació d'empreses i/o professionals per prestar serveis de traducció i correcció de documents del CAC a diferents idiomes
-
L'objecte del contracte és la prestació del servei tècnic de transcripció i correcció de transcripcions de totes les sessions del Ple de la Diputació de Girona en llengua catalana, en suport magnètic o electrònic, d’acord amb les especificacions previstes en el Plec de Prescripcions Tècniques. S’estima que aquests treballs implicaran un màxim de 40 hores anuals.
-
Servei de traducció i correcció de documents de les diverses unitats del Departament d’Unió Europea i Acció Exterior.
-
Acuerdo Marco de Servicios de Traducción y Revisión de Documentos
-
Contrato basado para la ejecución de servicios de traducción directa e inversa, así como de revisión, de TEXTOS ESCRITOS del Instituto Cervantes
-
Servicios de traducción directa e inversa de documentos o archivos en formato audio-multimedia a textos escritos para el Instituto Cervantes, así como servicios de revisión de traducciones ya realizadas sobre los citados materiales originales, incluido en el PRTR y financiado por los Fondos Next Generation EU.
-
Servei de traducció, correcció lingüística, estilística, revisió ortogràfica i gramatical de textos per a la Fundació Institut Universitari per a la recerca a l'Atenció Primària de Salut Jordi Gol i Gurina (IDIAPJGol).
-
Contrato de sistema de gestión de destinos turísticos y la traducción de sus contenidos para FECOEV M.P., S.A.U.
-
Servicio de traducción de textos para la Fundación Turismo Palma 365 necesarios para su tarea de promoción del destino turístico de Palma.
-
Servei de traducció i correcció de textos per el Grup TERSA
-
El objeto de contratación es la realización de servicios de traducción de textos y transcripción y traducción de contenidos audiovisuales de apoyo a las tareas de documentación, información y comunicación en el marco de las actividades, centros, programas y encargos a medios propios que gestiona IDECO, de conformidad con lo establecido en el Pliego de Prescripciones Técnicas
-
elaboración de la Memoria anual sobre el Trabajo y la Sociedad de las Islas Baleares y resumen ejecutivo
-
El Acuerdo Marco a tiene por objeto la selección de profesionales o entidades especializadas en edición, traducción, diseño y maquetación e impresión, así como el establecimiento del procedimiento de adjudicación de los contratos basados derivados del Acuerdo Marco.
-
Prestació del servei de correcció i traducció de textos de la Universitat de Girona i de la Fundació Universitat de Girona: Innovació i formació
-
Establecimiento de un Acuerdo Marco para la contratación de los servicios de traducción e interpretación entre el español y cualquier otro idioma o entre idiomas que no sean español para la Fundación Internacional y para Iberoamérica de Administración y Políticas Públicas en cualquier formato, escrito u oral, ya sea éste simultáneo o a través de locuciones grabadas o vídeos.
-
Servei d'elaboració de les actes de les sessions dels òrgans de govern i de participació del Districte de Ciutat Vella, amb mesures de contractació pública sostenible.
-
Contracte de revisió i traducció de textos i subtitulació de vídeos gestionats pel Servei de Planificació Lingüística del Departament de Salut. Comprèn les tasques següents: • La revisió de tot tipus de textos escrits de l''àmbit de l''Administració sanitària: documents administratius i jurídics, textos divulgatius o tècnics destinats a ser publicats en suport imprès o electrònic, tant si són originals com proves d''impremta, publicacions periòdiques i textos especialitzats que requereixin un coneixement aprofundit de terminologia de l''àmbit de les ciències de la salut. • La traducció de textos del tipus esmentat en el paràgraf anterior. • La revisió, adaptació i traducció de termes i denominacions de l''àmbit de les ciències de la salut, d''acord amb la metodologia establerta en cada cas (SNOMED- CT , CIM o altres), per garantir l''equivalència semàntica, la traçabilitat de les solucions proposades i la documentació de les fonts utilitzades. • La subtitulació en català o castellà, amb correcció gramatical, de vídeos que es difonen a través de les xarxes socials (institucionals, divulgatius, formatius, de jornades o seminaris web).
-
Servicio de traducción al idioma inglés y viceversa y a distintas lenguas cooficiales del estado (euskera, catalán, gallego y valenciano) de trabajos e informes de la dirección general de agenda 2030, mediante procedimiento abierto
-
Contratación de los servicios de traducción y revisión de textos en inglés para la Fundación General de la UCM
-
Serveis de correcció, traducció i assessorament lingüístic i sociolingüístic, amb mesures de contractació pública sostenible
Consulta el historial completo de adjudicaciones de Startul, SL, sus competidores y los organismos con los que trabaja en El Vínculo.