Subbabel SLNE
Empresa adjudicataria de contratos públicos
Actividad de Subbabel SLNE en contratación pública
15
Adjudicaciones
417.317 €
Importe adjudicado
15
Licitaciones ganadas
Datos de la empresa
- NIF/CIF: B35963180
Sectores en los que trabaja (CPV)
| Categoría (CPV) | Código | Licitaciones |
|---|---|---|
| Servicios de traducción | 79530000 | 8 |
| Servicios de cine y vídeo | 92100000 | 4 |
| Servicios de interpretación | 79540000 | 2 |
| Servicios de centros de evaluación para selección de personal | 79635000 | 2 |
| Servicios de encuadernación y acabado de libros | 79971000 | 1 |
| Servicios de acabado de libros | 79971100 | 1 |
| Servicios de producción de películas de cine y videocintas y servicios conexos | 92110000 | 1 |
| Servicios de producción de películas de cine y vídeo | 92111000 | 1 |
| Servicios de distribución de películas cinematográficas | 92122000 | 1 |
| Servicios de proyección cinematográfica | 92130000 | 1 |
Organismos que adjudican a Subbabel SLNE
Licitaciones ganadas por Subbabel SLNE
-
Contrato de Servicios técnicos de apoyo a la organización de la SEMINCI (Festival Internacional de Cine de Valladolid)
-
Servicios de traducción y subtitulado electrónico de las películas que se presentarán en la 22ª (que tendrá lugar del 7 al 15 de noviembre de 2025) y 23ª Edición del Festival de Cine Europeo de Sevilla
-
Subtitulado de programas
-
Servicio técnico de adaptación (sincronización y varios) sobre contenidos relativos a la serie Dragon Ball y sobre otros contenidos análogos
-
Prestación de servicios de traducción de largometrajes y cortometrajes, revisión, sincronización, proyección de subtítulos en sala, coordinación y labores técnicas.
-
L’objecte del present contracte és la prestació dels serveis de traducció, sincronització de diàlegs i subtitulació de les projeccions de l’Animac, per als films que des de la regidoria s’estableixin
-
Servicios de traducción y subtitulado electrónico de las películas que se presentarán en la 21ª Edición del Festival de Cine Europeo de Sevilla
-
Contratación, por lotes, de los servicios de traducción, interpretación consecutiva, locución de cortes de voz y doblaje de documentales audiovisuales para La Ciutat de les Arts i les Ciències
-
Serveis de confecció, edició, traducció i locució de textos per a la subprova de coneixements d'idiomes de la convocatòria d'accés a la categoria de mosso/a del Cos de Mossos d'Esquadra.
-
Lic 1/245/2024 - Servicios de Sobretitulación para Auditorio de Tenerife
-
Servicios de Edición y transformación de los archivos audiovisuales de la Fundación Residencia de Estudiantes, F.S.P. para su adecuación a los nuevos formatos exigidos por la Fundación.
-
L’objecte del present contracte és la prestació dels serveis de traducció, sincronització de diàlegs i subtitulació de les projeccions de l’Animac, per als films que des de la regidoria s’estableixin.
-
L’objecte del present contracte és la prestació dels serveis de traducció i correcció dels elements de la Mostra Internacional de Cinema d’Animació de Catalunya (Animac).
Aquest servei inclou la traducció i la correcció ortotipografia i d’estil dels documents generats per la Mostra als idiomes que es refereix el PPT, així com la seva correcció.
-
Serveis de confecció, edició, traducció i locució de textos per a la subprova de coneixements d'idiomes per a la Convocatòria d'accés a la categoria de mosso/a del Cos de Mossos d'Esquadra.
Consulta el historial completo de adjudicaciones de Subbabel SLNE, sus competidores y los organismos con los que trabaja en El Vínculo.