En directe-Plurals, SL
Empresa adjudicataria de contratos públicos
Actividad de En directe-Plurals, SL en contratación pública
14
Adjudicaciones
2.284.592 €
Importe adjudicado
14
Licitaciones ganadas
Datos de la empresa
- NIF/CIF: B66646795
Sectores en los que trabaja (CPV)
| Categoría (CPV) | Código | Licitaciones |
|---|---|---|
| Servicios de traducción | 79530000 | 8 |
| Servicios de interpretación | 79540000 | 2 |
| Servicios de radio y televisión | 92200000 | 2 |
| Servicios de tecnología de la información | 72222300 | 1 |
| Servicios de mecanografía, tratamiento de textos y autoedición | 79550000 | 1 |
| Servicios de cine y vídeo | 92100000 | 1 |
Organismos que adjudican a En directe-Plurals, SL
Licitaciones ganadas por En directe-Plurals, SL
-
Subtitulación en directo de programas que no requiere la preparación previa de textos.
Las empresas licitadoras deberán realizar, necesariamente, una visita a las instalaciones de televisión de la CCMA,SA en Sant Joan Despí. La visita tendrá lugar el día 9 de octubre del 2025 a las 09:00 h TV3 s/n.
-
Servei d'accessibilitat comunicativa en actes públics del Districte de Sarrià - Sant Gervasi de l'Ajuntament de Barcelona amb mesures de contractació pública sostenible
-
Serveis de subtitulació simultània de la retransmissió en directe (streaming) i interpretació en llenguatge de signes per als actes del Districte, òrgans de govern i participació, així com altres actes del Districte que s'hagin d'incloure mesures d'accessibilitat
-
Acord marc relatiu al servei de tractament lingüístic i/o traducció per a la producció multimedia de recursos
d’aprenentatge a mida per a UOC Corporate
-
El objeto de esta concurrencia es la contratación por parte de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, SA (en adelante, CCMA, SA) mediante la firma de un Acuerdo marco, con un máximo de 4 proveedores, siempre que sea posible, del servicio de transcripción de video a texto en catalán, castellano, inglés, francés, italiano, portugués y alemán, y excepcionalmente a otros lenguas.
-
Servei de traducció i correcció lingüística de textos la Fundació Institut Universitari per a la recerca a l'Atenció Primària de Salut Jordi Gol i Gurina (IDIAP Jordi Gol).
-
Acord Marc per l'homologació de proveïdors pel servei de correcció i traducció de texts i altres serveis de la Fundació del Gran Teatre del Liceu
LOT 1: Servei de correcció i traducció de texts català-castellà i viceversa
LOT 2: Servei de traducció de texts del català i/o castellà a altres idiomes
LOT 3: Servei d'interpretació amb traducció simultània o consecutiva en diferents esdeveniments
LOT 4: Servei d'interpretació de suport o d'enllaç per a tasques d'àrees tècniques
LOT 5: Servei de traducció de subtítols de material audiovisual
LOT 6 Servei de traducció de texts pel servei de sobretitolats del Departament Artístic
-
Subtitulado de programas en lengua catalana
-
L'objecte d'aquesta concurrència és la contractació per part de Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, SA (en endavant CCMA, SA) del servei de subtitulació en català per a persones sordes de programes en directe.
-
Transcripció i correcció de les transcripcions de les sessions parlamentàries i eventualment els actes institucionals
-
L'objecte d'aquesta concurrència és la contractació per part de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, SA (en endavant CCMA, SA) mitjançant la conclusió d'un Acord Marc, amb un màxim de 5 ADJUDICATARIS del servei de transcripció de vídeo a text en català, castellà, anglès, francès, italià, portuguès i alemany i excepcionalment a d'altres llengües
-
Els idiomes objecte de traducció directa o inversa són els següents, els quals es classifiquen atenen a determinats grups:
Grup A: català i castellà
Grup B: llengües europees més habituals i llengües autonòmiques diferents al català
Grup C: llengües europees d'alfabet no llatí o no europees d'alfabet llatí.
Grup D: llengües no europees d'alfabet no llatí
Els serveis de traducció es realitzaran, directa o inversament, des de qualsevol dels idiomes esmentats.
Correcció de documents
Els idiomes objecte de correcció són el català i el castellà.
-
Aquest Acord marc té com a objecte la prestació dels serveis de revisió i de traducció de textos de l'àmbit de l'Administració sanitària que gestiona la Secció de Planificació Lingüística del Departament de Salut.
Consulta el historial completo de adjudicaciones de En directe-Plurals, SL, sus competidores y los organismos con los que trabaja en El Vínculo.